2008年7月16日 星期三

史上最可怕的課

湯在米國的大學待了近兩年,拿的大多是通識課程(英文寫作、基礎生物、基礎化學、微積分、地理、歷史、基礎物理等)。

記得剛上大學的第一個學期,湯可以說差點就被排山倒海的作業量給淹死,每天將近八小時的唸書時數,打報告打到肩膀發炎,其實也是湯太貪心了,一學期拿了十五或十八個學分,科科都是主修。

米國的大學不比台灣的大學輕鬆,湯的阿度仔朋友都為湯一次拿這麼多學分感到不可思議。這大概又加深了他們對亞洲學子的錯誤概念吧!他們一直認為所有亞洲人生下來就很聰明,湯的一個朋友更有這樣錯誤的認知。

Nicole:你們亞洲人每次都拿A,因為你們是Asian。

即使湯再怎麼解釋,但湯的成績一直是在A的水平,讓湯變得很沒有說服力。經過兩年的努力,湯在聽課能力,或應付報告上都有明顯的進步,甚至可以偷偷小懶。

這話說今年夏天,湯終於拿了選修課-歷史和地理,生平第一次慘遭挫折。地理課奇怪的地方拼音、奇怪的當地神明名字、無法記住的當地政府政策,讓湯感到地理真難。

但這都比不上歷史課帶給湯的傷害,歷史教授有嚴重的口音,過於情緒化的語氣用法,讓湯的耳朵聽的很吃力;加上教授喜歡用Power Point,將課堂內容直接打在牆上,但又不關燈,湯需要用咪咪眼才能勉強看到牆上的字。邊抄重點還得頭耳並用的聽他講課,加上考試全是申論題,這已經超出湯的英文能力極限。

湯回到宿舍大大的哭了一場,覺得自己好像從來沒學過英文,自信心非常低落,一狀告到在愛荷華州的親密姊妹-Rachel那(Rachel已經在米國的大學畢業了)。

湯:寶貝!我歷史聽不懂哪!我好笨喔!

Rachel:歷史?歷史聽的懂妳就不是人啦!

湯:為什麼?

Rchel:因為我也聽不懂啊!

原來大家都聽不懂,那她怎麼畢業的啊?

湯隔天只好硬著頭皮去向教授報告這件慘絕人寰的事情,湯已經盡力向他解釋這不是誰的錯,只是湯聽不懂他教的課。教授聽完後,向我說了一些成績的事情,湯發誓已經很努力的理解他說的每一句話,但大多有聽沒有懂,最後湯只好放棄了,決定下學期再來。

湯對米國的歷史課除了感嘆還是感嘆,即使有機化學也沒這麼難啊!希望新的學期會進步。

2008年7月10日 星期四

語言轉換

湯在美國生活了近四年,飲食及生活大致是適應的差不多了,唯有語言仍是最大的障礙(請湯媽不要嚇到,小女的意思不是指湯的英文還不會用)。

在這裡的台灣留學生最常碰到的問題就是"英文沒進步,中文還退步"。

最近常聽到許多台灣人最討厭那種出國留學回台後,中文夾雜英文單字的講話方式,好像在炫耀他們比較有深度。其實湯在米國也常常這樣子,三不五時的中英混用。湯在這絕對沒有任何自以為會英文了不起或炫耀的成份在,而是湯身處的肯塔基州華人少之又少,講中文的機會大多是打電話回家,或是難得一次的台灣同學會聚餐才有機會用的上。

在米國的大學幾乎天天說英文,回到宿舍也用英文,看電視仍是英文,寫作業還是英文,甚至連做夢都在說英文。長時間泡在英文的世界裡,突然飛來一句中文常會讓湯的腦袋突然當機,需要一些時間才能有語言上的反應。最近更是在說中文時不時的咬到舌頭,讓湯的嘴破了好幾個洞,湯實在是有說不出的苦啊!

前陣子湯的男友,小P,向湯說了一則新聞,內容大概是在說現下七年級生喜歡用火星文(中文、英文、注音混用),讓人覺得新生輩水準下降。

湯:真的嗎?可是我常常這樣耶!

小P:以後改一改,免得被別人說話,不好聽。

湯:可是很多字用英文代替真的寫比較快啊!加上我中文字很多都忘掉了嘛!用注音也是不得以的啊!

小P:多注意一點就好了,藉口真多。

湯撇撇嘴,不想跟他辯,可是越想越不對,幹嘛每次都拿七年級生開刀?老一輩的厲害就不要給我台灣國語,最好都是標準的國語,或是標準的台語,寫字都不要用簡字,台灣的台全給我寫"臺"。(惱羞成怒)

湯的中文退步的很嚇人,不但忘記字怎麼寫,成語講顛倒,發音錯誤,同音異字,還會文法錯誤。本以為和小P在一起常用中文就可以降低發生這種事的機率,但湯發現,小P的中文退步的比湯還快。看來這也不是辦法,湯還是多努力查中文字典好了。